Firefly kasutas hiina mandariini keelt (ilma subtiitriteta) nii integreeritud futuristliku kultuuri kujutamiseks kui ka needusest vabanemiseks.
Joss Whedoni ikooniline kosmose vestern Firefly ei vii ainult publikut tulevikku, vaid sukeldab kultuuri, mis on segu ameeriklastest ja hiinlastest. Lühiajalise sarja jooksul räägivad tegelased sageli mandariini keelt hiina keeles ilma subtiitriteta. Tõlke väljajätmisega muudab Whedon võõra laenu sõnad etenduse universumi lahutamatuks osaks. Selle asemel, et viia publik erinevasse kohta või aega, kinnitavad hiina vahepalad ideed, et kultuur on igapäevaelu sujuv osa.
Vaatamata ainult ühe hooaja kestusele Firefly pärast seda, kui see esmakordselt 2002. aastal Foxis eetrisse läks, nägi tohutu fänn üles. Saade jälgib kosmoselaeva kapten Mal Reynoldsi ja tema väikest, kuid ustavat meeskonda, kui nad üritavad alliansi autoritaarse võimu all elatist teenida. Pärast etenduse hooaja keskel järsku tühistamist ajendas filmi looma fännide nõudmine Rahu , mis paljastas alliansi põhiplaani ja lõpetas sarja.
Lugemise jätkamiseks jätkake kerimist Selle artikli kiirvaates käivitamiseks klõpsake allolevat nuppu.
2517. aastal alguse saanud saade algab eeldusega, et inimkond on pärast kogu oma ressursside ammendumist kogu maailmas kosmoses levinud. Pärast planeedi surma leidsid inimesed uue päikesesüsteemi ja asustasid uued planeedid, muutes need Maa koopiateks. Selles uues tulevikus kasvasid Ameerika Ühendriigid ja Hiina kokku, moodustades Inglise-Hiina liidu.
Futuristlik kombineeritud kultuur
Üks põhjusi, miks Joss Whedon hiina keelt aastal kasutas Firefly on näidata, kui tihedalt põimuvad kultuurid. Aastal Firefly hiinlane on tulevastele ameeriklastele nagu hispaania oma praegustele ameeriklastele. On lihtne ette kujutada, kuidas saaks valitsuse vorme kirjutada inglise ja hiina keeles, nagu need on nüüd kirjutatud inglise ja hispaania keeles. Põhiseerias on märgid, mis on kirjutatud mõlemas keeles ja Rahu , Telerit eetritakse hiina keeles.
The Firefly seeriaid on süüdistatud kultuuri omastamises, kuna puuduvad suured Aasia tegelased. Ehkki kultuur on ilmne tegelaste keeles ja rõivastuses, tegelikke hiinlasi näitusele ei valitud. Siiski on keel ühiskonna lahutamatu osa, nii et idee, et kõik valdavad mõlemat keelt, maalib pildi tõeliselt integreeritud kultuurist. Joss Whedon ütles oma varajases intervjuus 2002. aastal, et otsustas kasutada hiina keelt kahe kultuuri segunemise näitamiseks.
' Kuna nad on selle maa kaks suurt supervõimu, siis mõtlesin, et mitte üksteise tapmise asemel, nagu kõik näivad ennustavat, et mis me teeme, mis oleks, kui nad tegelikult kokku tuleksid ja kuidagi sulanduksid? ' ta ütles. Samuti ütles Whedon ühes hilisemas intervjuus, et leidis, et kultuuride segu idee on usutav, eriti läänepiiril. ' Metsik Lääs oli täis inimesi Kaug-Idast ja nii nende kahe kultuuri segu - see on ajalugu, see on kultuur segistis, 'selgitas showrunner. ' Nii et nende kahe võtmiseks ja nende kõrvutamiseks on mõte, et igaüks ei räägi minuga ladusalt hiina keelt, kuidagi veetlev ega ole tegelikult ebareaalne . '
Ropendamine
Kui Firefly tegelased räägivad hiina keelt, see on sageli kriisiaegadel. Mal ja Zoe kuulevad seda sageli kasutavat, kui nende olud muutuvad halvemaks või kui plaan ootamatult muutub. Piloot Wash kasutab seda siis, kui alarmi aktiveerimine annab märku seadme riketest. Tegelased kasutavad seda vaidlustes, kui nad on vihased ja kui nad tahavad punkti panna.
Suure emotsiooniga hetkedel saab mõne sõna või lause tähenduse konteksti ja näitleja kättetoimetamise kaudu aru. Isegi teadmata sõnade sõnasõnalist tõlget, on lihtne öelda, et tegelased kiruvad. Võõrkeel lisab dialoogile ka rõhku. Kui publik kuuleb hiinlasi, teab ta, et olukord on tõeliselt tõsine. See on midagi, mida televisioonis sageli ei näe, ja originaalne viis publikut dramaatilise saate sündmustesse kaasata.
Ehkki tegelased kasutavad mõnikord vandumisest pääsemiseks hiina keelt, ei pruugi saates kasutada nii palju sõimu, kui publik arvab. Mõned tähelepanuväärsed vanded hõlmavad sõna 'pigu', mis tõlkes tähendab perset, 'aiya' ja 'tzao-gao', mida mõlemat kasutatakse inglise keeles nagu 'neetud', ja 'go tsao de', mis tähendab 'dogf *** ed'. Saates kasutatakse ka mõnda hiinakeelset loomingulist fraasi, mis ei tõlgita sõna otseses mõttes inglise keelde sõimusõnu, kuid võivad siiski õhu siniseks muuta.
Mõned muud levinud fraasid, mida kasutatakse Firefly - 'gǒushǐ' (jama) 'Bi zui' (vait) ja 'Shen me' (mis) - tõlkige puhtaks. Whedon oleks tahtnud minna kaugemale, kuid tundub, et televisiooni ülemaailmne olemus pani tsensoritest kõrvalehoidmise skeemi kibushi. ' Üks suur piirang, mis meil oli, oli see, et me ei osanud hiina keeles öelda midagi tegelikult räpast , 'Ütles Whedon intervjuus. ' Kuna nad olid nagu: 'Mm, kui see läheb välismaale, saavad inimesed aru, mida nad räägivad, nii et te ei saa kiusata.' Algselt lasime neil sõimata nagu meremehed hiina keeles, kuid nad olid nagu: 'Ei, peate ütlema midagi, millest saab aru [ilma et hiina keele kõnelejad solvuksid] . '